Welcome!

I am a scientific and technical writer and linguist: I create English versions of your German or Dutch papers and articles.

Specialist fields (qualified): Mathematics & statistics, physics, computer science – theory, networking, IT, software.
Other fields of experience: Civil engineering, construction, railways; industrial engineering, technical specifications, etc.

I am an SDL Trados Studio power user. I am also a Microsoft Office power user and can ensure proper formatting when translating source documents in non-editable format; I use Affinity Publisher to review translations of InDesign files. I am also a Linux and LaTeX expert and can offer creation and formatting of mathematical and scientific documentation.

I am a certified proofreader and editor and can revise English-language documents for fluency, grammatical accuracy, and consistency (terminology and formatting). I will also check for sense and content consistency. If required, I can also prepare a terminology file and/or stylesheet.

  • PhD: Theoretical computer science
    (Bayesian learning: mathematics & statistics)
          MSc in Mathematics: Birkbeck College, University of London 2024
  • MA in Translation: University of Bristol 2018 (distinction)
  • Certified proofreader and copyeditor: College of Media and Publishing 2022 (distinction); Publishing Training Centre 2013 & 2016

a

Mair Allen-Williams: Multilingual Scientific Communicator

About me

When I'm not working, I like to hang out in my garden and give peas a chance

Born in London (UK), bred in Lincoln (UK), educated at various universities. Spent a year as a research assistant in the Cambridge University Computer Laboratory, took off to travel the world, spent some years tucked away on the beautiful Isles of Scilly working in tourism... Finally moved to Germany where I live in Rhineland Palatinate (Rheinland-Pfalz) and combine my education and experience by working as a freelance translator.

I run a dual system with SDL Trados Studio (currently 2021) and Microsoft Office running on Windows for most translation work (or OmegaT and Libreoffice on Linux). I check the generated translated file in its final format whenever possible and I make use of tools like the consistency checker PerfectIt in addition to manual checking and proofreading. I have LaTeX installed on Linux and can also prepare documents in this format if required. Ask me if you have other requirements... I can handle most types of file!

I have experience translating content including e.g.: mathematics, physics, popular science, IT/software and networking, railway networks, civil engineering/construction, industrial engineering and plant specification, sustainable technology. If your project lies outside my specialisms, I can recommend a colleague to you.

I love learning new things and usually have some course on the go brushing up my languages, translation, or technical skills! In the rest of my free time, I play the flute with two local village bands, and enjoy Scottish Country Dancing workshops a few times a year.


profile for DrM on Stack
	  Exchange, a network of free, community-driven Q&A sitesMaths corner